Kata pengantar dan kata ganti relatif dalam bahasa Arab standar dan bahasa Arab bagian 2

Kata ganti relatif

Kata ganti relatif (seperti "yang, siapa, siapa") memulai klausa relatif, yang bertindak seperti kata sifat dan menggambarkan kata benda yang mereka ikuti. Dalam bahasa Arab, jika kata ganti relatif merujuk kembali ke kata benda yang merupakan objek langsung atau objek dari preposisi (seperti "buku yang saya baca," "gadis yang saya tulis"), sebuah kata ganti akhiran yang mengacu pada kata benda ini harus ditambahkan ke kata ganti relatif.
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
الكتاب الذي قرأته (al-kitaab alladi qara'tuhu)
buku yang saya baca - lit. "buku yang saya baca"

البنت التي كتبت لها (al-bint allati katabtu laha)
gadis yang saya tulis - dinyalakan. "gadis yang saya tulis kepadanya"

Jika Anda mengacu pada kata benda yang tidak terbatas, Anda tidak menggunakan kata ganti relatif.

لي زميل يتكلم ست لغات (lii zamiil yatakallam sittu luġaat)
Saya memiliki seorang rekan yang berbicara enam bahasa. - Perhatikan bahwa meskipun bahasa Inggris masih menggunakan kata ganti relatif "who," tidak ada kata ganti yang sesuai dalam bahasa Arab.
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
Kedua peraturan ini berlaku untuk bahasa Arab standar dan Mesir.

Kata ganti relatif dalam bahasa Arab standar dan bahasa Arab

Dialek Mesir hanya memiliki satu kata ganti yang relatif:
اللي (illi) - digunakan untuk merujuk pada semua kata benda, tanpa memandang jenis kelamin / nomor. 
Bahasa Arab standar, di sisi lain, memiliki sejumlah kata ganti yang relatif:
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
 Standar Arab Mesir Arab
digunakan mengacu pada kata benda tunggal maskulin الذي (alladi) اللي (illi)
orang yang pergi ke AS الرجل الذي ذهب إلى أمريكا (ar-rajul alladi dahab ila amriika) الراجل اللي راح أمريكا (ir-raagil illi raaH amriika)
buku itu (yang) saya baca الكتاب الذي قرأته (al-kitaab alladi qara'tuhu) الكتاب اللي قريته (il-kitaab illi 'areitu)
digunakan dalam referensi untuk nomina tunggal feminin التي (allati) اللي (illi)
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
* Sekali lagi, ingatlah bahwa semua kata benda jamak non-manusia secara gramatikal diperlakukan sebagai tunggal feminin.
gadis yang belajar bahasa Arab البنت التي درست العربية (al-bint allati darasit al-3arabiyya) البنت اللي درست عربي (il-bint illi darsit 3arabi)
film (itu) Saya melihat الأفلام التي رأيتها (al-aflaam allati ra'eituha) الأفلام اللي شفتها (il-aflaam illi šoftaha)
digunakan dalam referensi untuk kata benda multi maskulin اللذان | اللذين (alladaani / alladeini) اللي (illi)
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
* اللذان digunakan dengan kata benda dalam kasus nominatif (المرفوع); اللذين digunakan dengan kata benda dalam kasus genitif dan akusatif (المجرور والمنصوب).
dua tim yang mencapai final الفريقان الذان وصلا الى النهائي (al-fariiqaan alladaani waSalaa ila n-nihaa'i) الفريقين اللي وصلوا النهائي (il-farii'ein illi waSalu n-nihaa'i)
digunakan mengacu pada kata benda ganda feminin اللتان | اللتين (allataani / allateini) اللي (illi)
* اللتان digunakan dengan kata benda dalam kasus nominatif (المرفوع); اللتين digunakan dengan kata benda dalam kasus genitif dan akusatif (المجرور والمنصوب).
dua wanita yang tinggal di desa الامرأتان اللتان بقيتا في القرية (al-imra'ataan allataani baqiyataa fi l-qaria)
Saya memberikan hadiah ini kepada dua gadis yang menginginkannya أعطيت الهدية للبنتين اللتين أراداتها (a3Teitu l-hadiyya lil-bintein allateini araadaataha)
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
digunakan mengacu pada kata benda jamak maskulin الذين (alladiina) اللي (illi)
orang Mesir yang bekerja di Teluk المصريون الذين يعملون في الخليج (al-maSriyyuun alladiina ya3maluun fil-xaliij) المصريين اللي بيشتغلوا في الخليج (il-maSriyyiin illi bištaġalu fil-xaliig)
digunakan mengacu pada kata benda jamak feminin اللاتي | اللواتي (allaati / allawaati) اللي (illi)
wanita yang bekerja di bidang teknik النساء اللواتي يعملن في مجال الهندسة (an-nisaa 'allawaati ya3milna fiqajaal al-handasa) الستات اللي بيشتغلوا في مجال الهندسة (is-sittaat illi bištaġalu fi magaal il-handasa)

Catatan: Kata ganti relatif hanya digunakan untuk merujuk pada kata benda yang pasti. Jika Anda tidak mengacu pada kata benda yang pasti, Anda tidak akan menggunakan kata ganti relatif. Lihat contoh berikut ini:
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik

 Standar Arab Mesir Arab

Saya berbicara dengan orang-orang Mesir yang bekerja di Teluk تكلمت مع المصريين الذين يعملون في الخليج (takallamtu ma3a l-maSriyyiin alladiina ya3maluun fil-xaliij) كلمت المصريين اللي بيشتغلوا في الخليج (kallimt il-maSriyyiin illi bištaġalu fil-xaliig)
Saya berbicara dengan orang-orang Mesir yang bekerja di Teluk تكلمت مع مصريين يعملون في الخليج (takallamtu ma3a maSriyyiin ya3maluun fil-xaliij) كلمت مصريين بيشتغلوا في الخليج (kallimte maSriyyiin bištaġalu fil-xaliig)
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
Catatan: Bahasa Arab Mesir juga memiliki kata ganti اهو (aho), اهي (ahe), dan اهم (ahom). Ketika diucapkan dengan penekanan pada suku kata pertama (áho, hehe, áhom), kata-kata ini mengenalkan sebuah kata / frase dengan arti "ada".

اهي جاية (áhe gayya)
Itu dia datang.

Bila kata-kata ini diucapkan dengan penekanan pada suku kata kedua (ahó, ahé, ahóm), mereka mengikuti sebuah kata benda dan bertindak sebagai pronomina demonstratif yang menarik perhatian pada kata benda.
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik
المدرس فين? - المدرس اهو (il-mudarris fein? - il-mudarris ahó)
Dimana gurunya? - Guru di sana.

معاك المقتاح? - المفتاح معايا اهو (ma3aak il-muftaaH? - il-muftaaH ma3aaya ahó)
Apakah Anda memiliki kunci (dengan Anda)? - Saya punya kunci (dengan saya) disini.
Kunjungi juga:BlogTrendingTopik

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Konstruksi genitif dan cara lain untuk mengekspresikan kepemilikan dalam bahasa Arab Mesir

Kata benda dan kata ganti objek dalam bahasa Arab standar dan bahasa Arab